http://www.ch-go.ch/http://www.chstiftung.ch/
 
Newsletter Collana ch nelle scuole 1/2018
31.08.2018
 
Buongiorno!
 
Come consuetudine vi invitiamo a scoprire insieme ai vostri allievi l’«altra» letteratura svizzera, ovvero quella scritta in una lingua nazionale diversa dalla vostra. Anche per il prossimo anno scolastico abbiamo selezionato una serie di team composti da autori e traduttori.
 
Siamo immensamente lieti di potervi offrire un incontro con il poeta romando Pierre Chappuis, la cui opera costituisce, ben oltre i confini nazionali, una delle espressioni più alte della poesia e della poetica contemporanea.
Sul fronte svizzero-tedesco, possiamo avvalerci della preziosa collaborazione di Silvio Huonder, scrittore e drammaturgo di fama internazionale, Thomas Meyer, autore del best-seller Wolkenbruchs wunderliche Reise in die Arme einer Schickse / Non tutte le sciagure vengono dal cielo, e della scrittrice stabilitasi in Ticino Noëmi Lerch con la sua opera prima Die Pürin / La contadina.
Nelle sue storie grottesche, l’agricoltore grigionese Göri Klainguti si affranca dalle leggi della logica. La sua novella Gian Sulvèr / Marcel Dupond e i gemelli criminali, pubblicata per la prima volta nel 1977, è recentemente uscita in traduzione italiana.
Infine, vi proponiamo Daniel Maggetti, autore ticinese emigrato in terra romanda, che ha scritto un romanzo con una trama che si svolge nel passato della sua terra natale di montagna della Svizzera italiana. La traduzione in italiano dell’originale in francese è fresca di stampa.
 
Attendiamo con interesse la vostra iscrizione!
 
La vostra Collection ch nelle scuole
 
P.S. Attenzione: D’ora in poi i bandi non si baseranno più sull’anno scolastico bensì sull’anno civile. Il termine d’iscrizione, dunque, è stato spostato al 31 ottobre 2018. Gli incontri si svolgeranno nel corso del 2019.
 
Focus.
 
Collana ch nelle scuole - invito a partecipare
 
Sei autori svizzeri di lingua tedesca, francese e romancia in compagnia dei rispettivi traduttori sono a disposizione per incontrare gli allievi.
 
Questi incontri non sono dei reading tradizionali, ma aprono agli allievi uno scorcio sul peculiare laboratorio di scrittura che è la traduzione letteraria.
 
Il nostro obiettivo consiste nell’avvicinare il pubblico dei giovani lettori alla letteratura svizzera contemporanea e, al contempo, promuovere l’attività interdisciplinare nelle scuole.
 
Il progetto «Collana ch nelle scuole» è reso possibile grazie al sostegno della Fondazione Oertli.
Alla Collana ch nelle scuole >>
 
 
Traduzioni dalla lingua tedesca
 
Die Pürin / La contadina
Noëmi Lerch / Anna Allenbach
 
Die Dunkelheit in den Bergen / Il buio tra le montagne
Silvio Huonder / Gabriella De' Grandi
 
Wolkenbruchs wunderliche Reise in die Arme einer Schickse / Non tutte le sciagure vengono dal cielo
Thomas Meyer / Franco Filice
 
 
Traduzione dalla lingua francese
 
Pleines marges / Margini pregni
(raccolta di poesie quadrilingua, francese, italiano, romancio, tedesco)
Pierre Chappuis / Marisa Keller-Ottaviano
 
La Veuve à l’enfant / La vedova col bambino
Daniel Maggetti / Maurizia Balmelli
 
 
Traduzione dalla lingua romancia
 
Gian Sulvèr / Marcel Dupond e i gemelli criminali
Göri Klainguti / Walter Rosselli
 
 
Translaziun per rumantsch
 
Pleines marges / Sün üna pagina alba
(collecziun da poesias quadriling, franzos, talian, rumantsch, tudestg)
Pierre Chappuis / Rut Plouda
 
 
Condizioni di partecipazione
 
L’iniziativa è destinata alle scuole medie superiori (livello secondario II). La partecipazione è gratuita per le scuole. È auspicato un contributo per la copertura dell’onorario e delle spese di viaggio di autore e traduttore.
 
Un incontro ha la durata di due lezioni scolastiche (ca. 90 minuti). È ammessa la partecipazione di più classi, purché autore e traduttore ne vengano informati in anticipo. Nelle classi italofone verranno proposti solo libri tradotti in italiano.
 
Vi invitiamo a preparare con cura gli allievi all’iniziativa.
 
Per consigli e suggerimenti sulla preparazione e lo svolgimento degli incontri si rinvia all’opuscolo:
Spunti didattici per l'insegnamento >>
 
 
Iscrizione
 
Il numero di posti disponibili è limitato. È nostra intenzione garantire almeno un incontro a tutte le scuole iscritte. Cercheremo inoltre di assicurare una ripartizione equilibrata delle lingue. Vi confermeremo la vostra eventuale partecipazione entro metà novembre.
 
L’iscrizione va effettuata tramite la Fondazione ch per la collaborazione confederale.
Il termine ultimo è il 31 ottobre 2018. Gli incontri si svolgeranno nel corso del 2019.
Al formulario d’iscrizione >>
 
 
Info e news.
 
Premio Oertli-ch
 
A fine novembre scade il termine di iscrizione al Premio Oertli-ch. Questo premio, dotato di 1000 franchi, è un riconoscimento che viene assegnato ai migliori lavori di maturità dedicati al tema della traduzione letteraria.
 
Se siete a conoscenza di lavori di maturità tali da poter concorrere al Premio Oertli-ch, siete pregati di fornire agli allievi interessati tutte le informazioni del caso.
 
Al concorso possono partecipare i maturandi che redigono e consegnano un lavoro di maturità entro novembre 2018. L’elaborato non deve essere stato già valutato dalla scuola.
 
Per saperne di più >>
Regolamento >>
Spunti didattici per l’insegnamento >>
 
 
 
In questo numero.
 
Invito a partecipare
 
Traduzioni dalla lingua tedesca
 
Traduzione dalla lingua francese
 
Traduzione dalla lingua romancia
 
Translaziun per rumantsch
 
Condizioni di partecipazione
 
Iscrizione
 
Premio Oertli-ch
 
Calendario.
 
31 ottobre 2018
Termine d’iscrizione «Collana ch nelle scuole»
Formulario d’iscrizione >>
 
30 novembre 2018
Termine d’iscrizione «Premio Oertli-ch»
Formulario d’iscrizione >>
 
M’abonner à cette newsletter en français >>
Diesen Newsletter auf Deutsch abonnieren >>
Non desiderare più ricevere questa newsletter >>
© 2018 Fondazione ch per la collaborazione confederale
Casa dei cantoni | Speichergasse 6, Casella postale | CH-3001 Berna
w w w. fondazionech. ch | +41 (0)31 320 16 16